Перевод "honor honor" на русский

English
Русский
0 / 30
honorчесть
honorчесть
Произношение honor honor (онэр оно) :
ˈɒnəɹ ˈɒnə

онэр оно транскрипция – 31 результат перевода

Metal Beak says the strong will triumph the broken are put out of their misery.
And honor honor is just another word for weakness!
No, Kludd!
Железный Клюв говорит, что сильные одержат победу страданиям проигравших придет конец.
А честь честь - это лишь еще один синоним слабости!
Нет, Клудд!
Скопировать
- En garde, Sir! - I'm at your service...
It's my honor to attack you...
- Where've you been hiding? - What?
- Защищайтесь, сударь!
Я имею честь напасть на вас...
- Где вы пропадали?
Скопировать
You've had a remarkable career, Keith.
Every stalactic honor and degree.
We need ya here.
У Тебя замечательная карьера, Кейт.
Любой заслуживает: честь и ученную степень.
Мы нуждаемя в Тебе здесь.
Скопировать
This is the fourth one.
Well, cavalrymen, to another this honor.
So, who's coming?
Этот - четвертый.
Ну, кавалеристы, передадим эту честь другому.
Итак, кому?
Скопировать
Soldiers!
The honor to annihilate is all yours...
Hey, don't go away!
Солдаты!
Уничтожить врага - честь для вас...
Эй, не уходите! Остановитесь!
Скопировать
- Noteworthy!
Would you do us the honor of singing your latest hit?
Oh, Madame...
- Заслуживает внимания!
Не удостоите ли Вы нас чести послушать Ваш последний хит?
О, мадам...
Скопировать
Good evening, officer.
May I ask why you honor my humble house with your visit?
I'm sorry to disturb you... but INTERPOL Inspector Bianchi wants to see you.
Добрый вечер, сеньор полицейский.
Я могу спросить, почему Вы удостоили чести мой скромный дом своим посещением?
Мне жаль беспокоить Вас... Но инспектор Бьянки из Интерпола хочет увидеть Вас.
Скопировать
But don't let any get by."
And I wanted to ask Gilberte to choose a maid of honor who isn't too...
Who's kind of... Well, you know what I mean. It's about time you calm down.
Не даю о себе знать Анни.
Жильберта выйдет замуж за другого. Я ни за кем не бегаю, но никого не пропускаю.
Хотел попросить Жильберту выбрать примерную барышню, которая не слишком...ну, не особо, в общем... в общем, ты понял.
Скопировать
You all know our dear collaborator and friend,
Mister Camel, our press agent, to whom falls the honor of presenting our new star.
Charly le Surineur...
Вы все уже знаете нашего дорогого сотрудника и друга...
Месье Кэмеля, нашего пресс-секретаря... Кто удостоился чести представить нам... Новую звезду...
Шарли ле Сюринера...
Скопировать
Dear sister, what a pleasure!
My Lord Abbot, you do me an honor.
Dear sister, I'm pleased to see you.
Дорогая сестра, какое удовольствие!
Мой господин аббат, Вы делаете мне честь.
Дорогая сестра, я рад Вас видеть.
Скопировать
What a job!
The only badge of honor we get is to honor debt.
We've got to come up with an idea to drive up business.
Какая работа!
Единственным знаком чести для нас является соблюдение долга.
Мы должны придумать, как управлять бизнесом.
Скопировать
Dear sister, I'm pleased to see you.
. - It's an honor to have you with us today.
How many copies have you sold of your last record?
Дорогая сестра, я рад Вас видеть.
Это большая честь, что Вы с нами сегодня.
Сколько копий Вашей последней записи было продано?
Скопировать
Earlier this year, perhaps around the end of January, this ronin named Motome Chijiiwa came calling, and the purpose of his visit was the same as yours.
He requested the use of our forecourt to dispatch himself with honor.
Is that right?
Ранее, в этом году... Возможно, ближе к концу января ронин по имени Мотоме Чиджива пришел в этот дворец с точно такой же целью.
Он попросил воспользоваться нашим двором, чтобы с честью умереть.
Это правда?
Скопировать
We've got to get our fish, fishing, not praying.
Naina, if you want to marry Aruan, you have to honor the entity.
He's lost... but you have to help him again.
Ловим в море, не молясь.
Наина, если хочешь выйти за Аруана, ты должна совершить ритуал.
Он потерян, но ты должна помочь ему еще раз.
Скопировать
Nobody.
We have the honor system in St. Louis.
Oh.
Никто.
У нас в Сент-Луисе мы доверяем друг другу.
А!
Скопировать
We can't have too many pretty girls at these dances.
May I have the honor of dancing you to a younger partner?
Thank you.
У нас тут не так уж и много симпатичных девушек.
Смею я предложить себя в качестве молодого партнёра на этот танец, мисс Кети?
Благодарю.
Скопировать
Raymond Shaw was returned from combat and flown to Washington to be decorated personally by the President of the United States.
This is why his presence, or that of any Medal of Honor winner, is sufficient to bring generals to their
Congratulations, son.
Сейчас Рэймонд Шоу вернулся с фронта и сразу же прилетел в Вашингтон, чтобы получить эту награду из рук президента Соединенных Штатов.
Вот почему его появление, по старой армейской традиции, даже генералов заставляет вытянуться в струнку, чтобы отдать ему честь.
Мои поздравления, сынок.
Скопировать
You organised this disgusting three-ring circus!
Darling, you're a Medal of Honor winner.
Congratulations.
Это ты устроила весь этот идиотский цирк!
Милый, ты заслужил медаль Конгресса.
Поздравляю тебя.
Скопировать
You've got it all figured out.
Johnny Iselin's boy, Medal of Honor winner.
That should get you 50,000 votes.
Ты ведь все рассчитал, правда?
Сынок Джонни Айзлина получает медаль Конгресса.
Дополнительные 50 000 голосов в кармане.
Скопировать
Clear out, all of you!
My lord Ben Yusuf, what an honor.
Allah be praised. Our moment has come.
Убирайтесь все прочь!
Мой господин, Бен Юсуф, какая честь!
Слава Аллаху, наше время пришло.
Скопировать
Now, don't worry, Mother.
I'll come out of it with honor.
I assure you.
Не волнуйся, мама!
Я пройду по нему с честью!
Уверяю тебя!
Скопировать
I assure you.
Honor.
Where does one find honor in war?
Уверяю тебя!
С честью...
Где на войне искать честь?
Скопировать
Honor.
Where does one find honor in war?
Now, don't be foolish.
С честью...
Где на войне искать честь?
Хватит глупостей!
Скопировать
There are other ways for a knight to earn armor.
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter.
Есть и другие способы для рыцаря заработать доспехи.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Я, сэр, знаком со всеми кодексами рыцарской чести, но это совсем пустяковое дело.
Скопировать
Not by any code of honor that you or your clothier father would understand.
I am, sir, familiar with all the codes of knightly honor, but this is a simpler matter.
Assisi is sending an army to Sicily.
Но не всякий кодекс чести это позволяет, чего ни вы, ни ваш отец-портной не понимаете.
Я, сэр, знаком со всеми кодексами рыцарской чести, но это совсем пустяковое дело.
Ассизи отправляет армию в Сицилию.
Скопировать
But, Francis, I want to stay yours.
Anna Lucia, you must lose your honor in honoring my promise.
Who says she has any honor to lose?
Но, Франциск! Я хочу остаться твоей!
Анна-Лючия, ты должна пожертвовать своей честью ради моего обещания!
Кто сказал, что у нее есть честь, которую можно потерять?
Скопировать
Anna Lucia, you must lose your honor in honoring my promise.
Who says she has any honor to lose?
Oh, you're crazy... both of you.
Анна-Лючия, ты должна пожертвовать своей честью ради моего обещания!
Кто сказал, что у нее есть честь, которую можно потерять?
О, да вы сошли с ума! Вы оба!
Скопировать
I hope that I may survive these wars to return and thank you properly.
- It would be an honor.
- It would be a comfort... to know that you kept your eye on Francis... for he so often dares so much, and he is new to battle.
Надеюсь, что переживу эту войну, вернусь и отблагодарю вас должным образом.
- Это было бы честью!
- Было бы хорошо знай мы, что вы присматриваете за Франциском ибо он так часто бывает дерзок, но в бою он новичок.
Скопировать
- Then you tempt me to ask a difficult favor.
If I am to win honor in mers eyes, let me first win it in yours.
For the past three months, Francis Bernardone has borne his imprisonment... as nobly as you bear your honors now.
В таком случае, вы искушаете меня просить вас о большом одолжении. Просите!
Если уж я собираюсь добиться уважения в глазах мужчин позвольте мне сначала добиться его в ваших!
Последние три месяца Франциск Бернардоне переносит свое тюремное заточение столь же благородно, сколь вы носите сейчас свои награды.
Скопировать
The failure is in me.
I won honor by the sword, possessions through power.
All these years, i've chased a phantom.
Неудача - во мне.
Я добыл честь мечом, владения - силой.
Все эти годы я гонялся за призраком.
Скопировать
Gaston and Liane are joining me here at Maxim's tonight.
I'm giving a small party in honor of a heavenly creature I met this afternoon.
She's-
Гастон и Лиана присоединятся ко мне здесь, у "Максима", сегодня.
Я даю небольшую вечеринку в честь небесного создания, Которое я встретил сегодня днем.
Она...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов honor honor (онэр оно)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honor honor для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онэр оно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение